Howard Yuen Fung CHOY


  • 美國科羅拉多大學比較文學博士
  • 美國威斯康辛大學東亞語言文學碩士
  • 香港浸會大學中國語言文學榮譽文憑



  • 香港浸會大學中文系副系主任(16-17)
  • 香港浸會大學中文系副教授(14-)
  • 美國文博大學(Wittenberg University)外國語言文學系及東亞研究副教授(07-14)
  • 美國佐治亞理工大學現代語言學院助理教授(05-07)
  • 史丹福大學東亞語言系講師(98-00)



  • 西方漢學
  • 文學概論
  • 中國現當代文學專題研究
  • 中國文學與大眾文化
  • 中國語言文字學名著選讀



  • 現當代中國文學及文化
  • 中國電影與劇場
  • 文學理論批評
  • 跨學科研究
  • 比較文學
  • 翻譯




  • 疾病的話語:現代中國對疾病與身心的書寫
  • 劉再復論文選譯
  • 政治笑話


  • Edward P. Nolan Fellowship(03)
  • 《中國時報》文化基金會青年學者獎(01)


  • Brill 出版社評審(13-)
  • 《中國現代文學》(Modern Chinese Literature and Culture)評審(12-)
  • 《文博大學東亞研究學刊》(The Wittenberg University East Asian Studies Journal)顧問(09-14)




  • Discourses of Disease: Writing Illness, the Mind and Body in Modern China. Leiden: Brill, 2016.
  • Remapping the Past: Fictions of History in Deng’s China, 1979-1997. Leiden Series in Comparative Historiography, vol. 3. Leiden: Brill, 2008.


  • “Linguistic Identity in Fruit Chan’s 1997 Trilogy.” In World Cinema and the Visual Arts, ed. David Gallagher. London: Anthem Press, 2012.
  • “Toward a Poetic Minimalism of Violence: On Tang Shu-wing’s Titus Andronicus 2.0.” Asian Theatre Journal 28.1 (Spring, 2011): 44-66.
  • “Playing with a Language of Six Thousand Years: Xu Bing’s A Book from the Sky.” minima sinica: Zeitschrift zum chinesischen Geist, 2010, no. 1: 60-78.
  • “Centering and Decentering Methodologies: Wang Anyi’s Migratory Mythology and Descriptive Historiography.” Journal of Modern Literature in Chinese 10.1 (2010): 45-66.
  • “In Quest(ion) of an ‘I’: Identity and Idiocy in Alai’s Red Poppies.” In Modern Tibetan Literature and Social Change, ed. Lauran R. Hartley and Patricia Schiaffini-Vedani. Durham: Duke University Press, 2008.
  • “Schizophrenic Hong Kong: Postcolonial Identity Crisis in the Infernal Affairs Trilogy.” Transtext(e)s Transcultures: Journal of Global Cultural Studies, no. 3 (2007): 52-66.
  • “‘To Construct an Unknown China’: Ethnoreligious Historiography in Zhang Chengzhi’s Islamic Fiction.” positions: east asia cultures critique 14.3 (2006): 687-715.
  • “Historiographic Alternatives for China: Tibet in Contemporary Fiction by Tashi Dawa, Alai, and Ge Fei.” American Journal of Chinese Studies 12.1 (2005): 65-84.
  • “‘Surely To-morrow’: The Brave New World of Gao Xingjian's Early Drama.” East Asia Forum 10 (2005): 40-63.
  • 〈語言、歷史和歷史寫作:《馬橋詞典》與《哈紮爾詞典》比較〉。《視界》,第四輯(2001年),第166-79頁。
  • “Frustrated Expectation: On the Poetic License of Li Bo’s Heptasyllabic Regulated Octaves.” T’ang Studies, no. 14 (1996): 99-123.


  • Review of Sentimental Fabulations, Contemporary Chinese Films: Attachment in the Age of Global Visibility, by Rey Chow 周蕾. The China Journal, no. 60 (2008): 217-19.
  • 〈重寫•翻譯•再解讀〉,評唐小兵編《再解讀:大眾文藝與意識型態》。《當代》,總第106期(1995年),第132-39頁。
  • Review of 陳貽焮《杜甫評傳》(Du Fu: A Critical Biography). Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews 14 (1992): 178-80.


  • “Farewell: A Poem.” English translation of 秦曉宇〈送別詩〉. In Push Open the Window: Contemporary Poetry from China, ed. Qingping Wang. Port Townsend, WA: Copper Canyon Press, 2011.
  • Chinese translation of “Cai Yuanpei and Beida: Reclaiming the History Behind the Myth,” by Timothy B. Weston.《讀書》1998年第8期,第84-90頁。
  • “The Fate of ‘Mr. Science’ in China: The Concept of Science and Its Application in Modern Chinese Thought.” English translation of 汪暉〈“賽先生”在中國的命運——中國近現代思想中的“科學”概念及其使用〉. positions 3.1 (Spring 1995): 1-68. Rpt. in Formations of Colonial Modernity in East Asia, ed. Tani E. Barlow. Durham: Duke University Press, 1997.

Copyright©2011 HKBU